Comme des Garcons是法語(yǔ),中文翻譯過(guò)來(lái),就是“像小男孩一樣”。Comme des Garcons簡(jiǎn)稱“CdG”。Comme des Garcons這個(gè)品牌名,是日裔設(shè)計(jì)師川久保玲 (Rei Kawakubo) 對(duì)她的服裝品牌的定位與命名。川久保玲 (英文名:Rei Kawakubo) ,這位在法國(guó)發(fā)展的日本女設(shè)計(jì)師,以“Comme des Garcons”直接了當(dāng)?shù)卣f(shuō)出她理解的流行與設(shè)計(jì)概念。(法文“Comme”,有“如何”和“像”的意思,“Comme des Garcons”就是As Boys,“像男生一樣”的意思) 一格的前衛(wèi)形象,融合著東西方的概念,是川久保玲被譽(yù)為“另類(lèi)設(shè)計(jì)師”的原因。川久保玲 (Rei Kawakubo) 在日本的地位更是時(shí)尚教母,被無(wú)數(shù)膜拜的報(bào)友尊稱為“玲師太”。
川久保玲 (Rei Kawakubo) 將日本沉靜典雅的傳統(tǒng)元素、立體幾何模式、不對(duì)稱的重疊創(chuàng)新剪裁,加上利落的線條,呈現(xiàn)出很意識(shí)形態(tài)的美感,就如同她為其品牌“Comme des Garcons”命名一般,創(chuàng)意十足!
除了時(shí)裝和配飾,川久保玲 (Rei Kawakubo) 還花費(fèi)很大精力投入到視覺(jué)設(shè)計(jì)藝術(shù),廣告和店面裝潢設(shè)計(jì)的領(lǐng)域。川久保玲 (Rei Kawakubo) 相信,所有這些領(lǐng)域其實(shí)是一個(gè)視野下的不同部分,因而有著內(nèi)在的密不可分的聯(lián)系。川久保玲 (Rei Kawakubo) 在東京的“Aoyama”店,其裝飾有藍(lán)點(diǎn)的玻璃斜屋頂非常,這是由川久保玲 (Rei Kawakubo) 和另一建筑師共同設(shè)計(jì)的杰作。